|| TEUHTLI || UN LUGAR EN LA MILPA ALTA || HISTORIA - CRÓNICA - COSTUMBRES - TRADICIONES - CUENTO - POESÍA - LUGARES - GALERÍA FOTOGRÁFICA. teuhtli.blogspot.com Un blog de RAYMUNDO FLORES MELO. teuhtli.blogspot.com
gadgets para blogger

sábado, 18 de enero de 2014

YANCUIC XIHUITL / AÑO NUEVO.

Por: José Concepción Flores Arce, Xochime’.


Aic po’polihuiz xochitl
Ma’mohta, occepa ye
Ohualitzmolin tlalticpactli
Ye tlacelia.

Nunca morirá la flor
miren, ha retoñado
otra vez el campo,
ya hay verdor.

Totocuicani occepa
Ye ohuallachix,
Ye motozquiye’yecoa;
Zan tzilictic
Ye quitotoma icuic.

El pájaro cantor
ha despertado
ya afina su trino;
es un repicar sonoro
el canto que desgrana.

Papalotl, quen xochipatlanali
Pa’paqui, papatlani
Ye necu’chichintinemi.

La mariposa, como flor volante
gustosa aletea
anda libando néctar.

¡Ma’xochicueponi toyollo
Ma’ompatlani tonemilil
Quen papaloxochitl
Ma’totechopa itzmolini
Yancuic nemiliztli
Axcan yancuic xihuitl!

¡Qué florezca nuestro corazón
Que vuele nuestro pensamiento
Como mariposa florida,
Que en nuestro corazón retoñe
Vida nueva
Hoy es año nuevo!

miércoles, 1 de enero de 2014

LOS SIGNIFICADOS DE XICOMULCO.


Por: Raymundo Flores Melo
teuhtli.blogspot.com

El ocho de septiembre de 2007 se reunieron en el poblado de San Bartolomé Xicomulco, Milpa Alta, D.F., varios nahua-hablantes de la región. La finalidad del evento era dilucidar el significado de la palabra Xicomulco, pues hasta el momento la palabra había sido traducida de diversas maneras, a saber:

-              Ombligo de las laderas
-              Ombligo de la tierra
-              En el hoyo grande
-              En el pozo (pozo de las aguas verdes).
-              Lugar de jicotes para el mole para la salsa.
-              Donde se hace el mole de jicotes.
-              Rincón del ombligo del mundo
-              En la hondonada.

La convocatoria fue realizad por el profesor Abelardo Jurado Jiménez, originario del lugar y miembro del Consejo de la Crónica de Milpa Alta, además de incansable promotor cultural.

Al evento asistieron las siguientes personas: Adán Caldiño Paz, José Concepción Flores Arce, Francisco Morales Baranda, Sergio Sevilla Peña, Isidro Meza Patiño, Gilberto Lozada Ortiz, David Silva Galeana, Artemio Solís Guzmán, Maclovio Castor,  Librado Silva Galeana y Javier Galicia Silva. Todo ellos hablantes y estudiosos de la lengua náhuatl.

***
Las aportaciones de cada uno de ellos, a manera de relatoría, fueron las siguientes:

I. El primero en participar fue el profesor Adán Caldiño Paz, cronista de San Salvador Cuauhtenco. Inició con el análisis etimológico de la palabra, donde CO es un locativo que significa en; MUL(LI), mole, salsa, guisado; XICO(TL), jicote, abejorro. Por tanto, XICOMULCO, significaría: en donde al mole se le muelen jicotes. Para dar certidumbre a su afirmación, el profesor cita a Manuel Orozco y Berra cuando este dice que la etimología de un nombre no puede ser derivada sino de del jeroglífico escrito que la representa.

II. Luego le toca el turno a don José Concepción Flores Arce, Xochime, originario de Villa Milpa Alta. Quien, después de mencionar que el náhuatl es una lengua aglutinante, divide la palabra Xicomulco de la manera siguiente: XICTLI –sustantivo primario –que significa centro, ombligo, centro de tiro; COMULLI, barranco, hondonada, agujero; y CO, lugar. XICCOMUL-CO se traduciría como: en el centro de la hondonada.

III. El nahuatlato Francisco Morales Baranda hace un análisis morfosintáctico de la palabra XICOMULCO, donde CO significa en; COMULLIHUI, donde se hacen los bajos o barrancos (según Alonso de Molina, S. XVI); y XICO, ombligo, centro. Con lo que  Xicomulco vendría a significar: el lugar de hoyos o barrancos o el lugar de las hondonadas.

IV. Sergio Sevilla Peña, originario de Santa Ana Tlacotenco, divide la palabra Xicomulco en tres partes XIC – COMUL – CO.  Luego proporciona varias palabras cuyo significado puede ayudar a la correcta traducción de Xicomulco:

-              XIC significa ombligo.
-              XICALLI (sustantivo), contenedor.
-              NIC-XIC-OUA (verbo), lo aguanto, lo sostengo.
-              NO-XIC-OUA, me aflijo.
-              TLACOMULLI, contenedor, hoyo que tiene una base.
-              TLAXIMULCO (nombre de paraje), el lugar de una hondonada.

V. Para Isidro Meza Patiño la palabra XICOMULCO es el resultado de la aglutinación de las siguientes palabras: XICOHTLI, abejorro, abeja grande; TLACOMULLI, hondonada, hoyo; CO, locativo. Así que su traducción sería: Lugar de los abejorros o jicotes en la hondonada. Sus referencias proceden de los diccionarios de fray Alonso de Molina y Remi-Simeón.

VI. El Profesor Gilberto Lozada Ortiz, de San Pablo Oztotepec, nos recuerda que el náhuatl es una lengua aglutinante, así como que todas las palabras primitivas en náhuatl terminan en TL-TLI-LLI-IN, sufijos que se pierden cuando una palabra se une con otra. Para traducir XICOMULCO hace la siguiente segmentación:

-              XICTLI = ombligo, centro, corazón.
-              COMULLI = hoyo, barranco, hondonada.
-              CO = en (lugar) = en el lugar.

 Lo cual daría pie a la siguiente traducción: En el ombligo de la hondonada. 

VII. El profesor David Silva Galeana dice que toda traducción encierra grandes problemas y que para realizarla de manera correcta se deben tener en cuenta la geografía del lugar, la toponimia y el aspecto simbólico de la lengua náhuatl. Nos dice todas a palabras terminadas en TLI, LLI y TL son sustantivos. Luego nos da unos ejemplos de las palabras de donde puede provenir la palabra XICOMULCO y la manera en como pierden sus terminaciones.

Divide XICOMULCO en tres partes: XICO-MUL-CO
XICTLI
XICOLLI
XICOHTLI, abeja grande
MOLLI, mole
CO, lugar.

Se pregunta si Xicomulco, en verdad, significa el lugar de la comida de las abejas. Agregando, más adelante, que para llegar a una convincente conclusión sobre el significado de la palabra, se hace necesario seguir hurgando en los documentos antiguos de la región.

VIII. Artemio Solís Guzmán, originario de Villa Milpa Alta, pone de manifiesto que la lengua náhuatl es el reflejo de un pensamiento de origen gráfico. Nos habla del ALMONTLI y del CUARTILLO, así como de los cuatro rumbos del universo.

IX. El señor Maclovio Castor, a partir de las raíces nahuas de las palabras, le da a XICOMULCO el siguiente significado:

XICO, cento, ombligo.
MUL, laderas, barrancos.
CO, en.

Por tanto el nombre del poblado significaría: El lugar del ombligo de los barrancos.

X: Librado Silva Galeana, originario de Santa Ana Tlacotenco, al hablarnos sobre el trabajo del traductor nos dice que debe hacerse con metodología y rigor. Propone para la palabra XICOMULCO la siguiente segmentación: XICO-MUL-CO. Así mismo, descarta la palabra XICTLI por la inmediata presencia de la letra O. Para él XICOMULCO proviene de:

-              XICOHTLI – abejorro.
-              COMULLI o COMOLLI – abarrancarse, tener hondonadas (de comollihui).
-              CO – lugar.

Lo que se traduciría como: En el lugar donde  hay hondonadas y jicotes.

XI. El profesor Javier Galicia Silva al brindar un panorama general del náhuatl en Milpa Alta, dice que la región se ha caracterizado por ser una zona de alta migración y, que el náhuatl como lengua intenta describir la topografía de los lugares, además de tomar como referentes sucesos históricos, metafóricos y míticos.

Menciona la aportación del maestro Joaquín Galarza al intentar una reconstrucción de los glifos de Milpa Alta y sus pueblos[1]. Luego nos brinda, a manera de conclusión de la reunión, un resumen de lo tratado:

Con la partícula CO, que es un locativo no hay problema, todos están de acuerdo, lo mismo sucede con COMALLI que significa hondonada, barranca. El problema radica en los términos XICTLI, ombligo y XICOHTLI, abejorro. Sobre la inclusión de una u otra palabra dentro del significado de XICOMULCO la mayor luz la dará la orografía del lugar.

***

Se había quedado en un segundo encuentro para seguir discutiendo el vocablo, sin embargo, dificultades administrativas impidieron en su momento realizarlo. 

La reunión de nahua-hablantes en San Bartolomé Xicomulco es un ejemplo que deberíamos seguir para conocer el significado real de los nombres de cada uno de los pueblos y barrios de nuestra delegación Milpa Alta, actos así, ayudan a darnos cuenta de la riqueza con la que todavía contamos.


Enero de 2014.
teuhtli.blogspot.com


[1] Mismos que son los que la delegación toma y están ilustrados en algunas bardas de la demarcación.